Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


sentenz

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
sentenz [2018/07/07 14:38] Robert-Christian Knorrsentenz [2024/02/12 02:23] (aktuell) – [lateinische Sentenzen] Robert-Christian Knorr
Zeile 1: Zeile 1:
 ====== SENTENZ ====== ====== SENTENZ ======
 ===== deutsche Sentenzen ===== ===== deutsche Sentenzen =====
 +- viel leisten, wenig hervortreten, mehr sein als scheinen ([[Moltke]])\\
 - der reinste [[Wein]] erzeugt sich eine Hefe, scharfer Essig will eine Mutter haben ([[Schelling]]) - der reinste [[Wein]] erzeugt sich eine Hefe, scharfer Essig will eine Mutter haben ([[Schelling]])
 ===== lateinische Sentenzen ===== ===== lateinische Sentenzen =====
Zeile 10: Zeile 11:
   * calumniare audacter, semper aliquid haeret (und sei die Verleumdung auch noch so dreist, etwas bleibt immer)   * calumniare audacter, semper aliquid haeret (und sei die Verleumdung auch noch so dreist, etwas bleibt immer)
   * capitis deminutio (Ansehens- oder Kapitalverlust)   * capitis deminutio (Ansehens- oder Kapitalverlust)
 +  * ceteris paribus (unter sonst gleichen Umständen) → Sentenz besitzt große Bedeutung für die empirischen Wissenschaften
   * coenam iustam (ordentliche Mahlzeit)   * coenam iustam (ordentliche Mahlzeit)
   * consensus gentium (teilweise Übereinstimmung)   * consensus gentium (teilweise Übereinstimmung)
Zeile 17: Zeile 19:
   * Deus mirabilis, fortuna variabilis (Gott ist wunderbar, die Glücksgöttin aber vielgestaltig.)   * Deus mirabilis, fortuna variabilis (Gott ist wunderbar, die Glücksgöttin aber vielgestaltig.)
   * Discite moniti! (Versuch macht kluch oder aus Erfahrungen lernen)   * Discite moniti! (Versuch macht kluch oder aus Erfahrungen lernen)
 +  * Dixi et salvavi (servavi) animam meam (Ich habe gesprochen und meine [[Seele]] gerettet.)
   * docendo discitur (beim Lehren lernt man)    * docendo discitur (beim Lehren lernt man) 
   * dona nobis pacem (gib uns Frieden)   * dona nobis pacem (gib uns Frieden)
Zeile 22: Zeile 25:
   * ex ungue leonem (an der Klaue den Löwen erkennen)   * ex ungue leonem (an der Klaue den Löwen erkennen)
   * experimentum fiat in corpore vili (eine [[Erfahrung]] kann günstig gemacht werden, indem man sie schlichtweg aufs Körperliche beschränkt)   * experimentum fiat in corpore vili (eine [[Erfahrung]] kann günstig gemacht werden, indem man sie schlichtweg aufs Körperliche beschränkt)
 +  * felix non curat horam (der Glückliche ist pünktlich)
   * fiat applicatio (es soll angewendet werden)   * fiat applicatio (es soll angewendet werden)
   * fortiter in re, sed suaviter in modo (hart in der Sache, sanft in der Ausführung)   * fortiter in re, sed suaviter in modo (hart in der Sache, sanft in der Ausführung)
   * [[gloria]] Deis in excelsis et profundis ([[Ehre]] sei [[Götter#Göttern]] in der Höh' und in der Tiefe)   * [[gloria]] Deis in excelsis et profundis ([[Ehre]] sei [[Götter#Göttern]] in der Höh' und in der Tiefe)
   * hinc illae lacrymae (Daher die Tränen!; Das ist also der Grund!)   * hinc illae lacrymae (Daher die Tränen!; Das ist also der Grund!)
 +  * homo sum, et nihil humani a me aliendum puto (Ich bin ein Mensch, und ich glaube, daß mir nichts Menschliches fremd ist.)
   * in manus tuas, domine, commendo spiritum meum. (In Deine Hände, Herr, sei mein Geist befohlen!)   * in manus tuas, domine, commendo spiritum meum. (In Deine Hände, Herr, sei mein Geist befohlen!)
   * in magnis voluisse sat est (es ist genug, sich für eine Sache mit ganzem Herzen anzustrengen)   * in magnis voluisse sat est (es ist genug, sich für eine Sache mit ganzem Herzen anzustrengen)
Zeile 31: Zeile 36:
   * ius primae occupationis (das Recht der ersten Besitznahme)   * ius primae occupationis (das Recht der ersten Besitznahme)
   * labor ipse voluptas (zum Vergnügen arbeiten)   * labor ipse voluptas (zum Vergnügen arbeiten)
-  * lassata, nondum satiata recessit. (Erschöpft, aber noch nicht befriedigt, kam sie/er zurück.)+  * lassata, nondum satiata recessit. (Erschöpft, aber noch nicht befriedigt, kam es zurück.)
   * levis nota (leichte Rüge)   * levis nota (leichte Rüge)
   * libertas oboedientiae ([[Freiheit]] im [[Gehorsam]])   * libertas oboedientiae ([[Freiheit]] im [[Gehorsam]])
   * malo periculosam libertatem, quam quietum servitium (ich bevorzuge die gefährliche [[Freiheit]] statt sklavischer Sicherheit)   * malo periculosam libertatem, quam quietum servitium (ich bevorzuge die gefährliche [[Freiheit]] statt sklavischer Sicherheit)
   * malum consilium est, quod mutari no potest. (Der Plan taugt nichts, den man nicht auch verändern könnte.)   * malum consilium est, quod mutari no potest. (Der Plan taugt nichts, den man nicht auch verändern könnte.)
 +  * Mens sana in corpore sano (In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist. [[Iuvenal]])
   * misera contribuens [[plebs]] (ein kläglich verbundener Haufen)   * misera contribuens [[plebs]] (ein kläglich verbundener Haufen)
   * modus tractandi (gehandhabte Art und Weise)   * modus tractandi (gehandhabte Art und Weise)
 +  * moechum calvum adducimus (Wir führen den geschorenen Ehebrecher heran.)
   * mors ab alto ([[Tod]] aus der [[Hölle]])   * mors ab alto ([[Tod]] aus der [[Hölle]])
   * mutatis mutandis (mit den notwendigen Änderungen)   * mutatis mutandis (mit den notwendigen Änderungen)
   * nam qui tacet consentire videtur (für diejenigen, die einen Vorteil davon haben)   * nam qui tacet consentire videtur (für diejenigen, die einen Vorteil davon haben)
   * ne bis in idem (nicht zweimal das gleiche [verhandeln])   * ne bis in idem (nicht zweimal das gleiche [verhandeln])
 +  * ne varietur (Es ist nichts zu verändern! → Vermerk bei juristischen Akten)
   * nemo repente turpissimus (niemand ist ganz schlecht)   * nemo repente turpissimus (niemand ist ganz schlecht)
   * nihil scire felicissima vita (nichts zu wissen verheißt das glücklichste [[Leben]])   * nihil scire felicissima vita (nichts zu wissen verheißt das glücklichste [[Leben]])
   * nil sine magno vita mortalibus dedit  (Er gab alles [[andere#anderen]] Leben.)   * nil sine magno vita mortalibus dedit  (Er gab alles [[andere#anderen]] Leben.)
 +  * noli altum sapere (sei nicht zu weise!)
   * noli me tangere (das geht mich nichts an)   * noli me tangere (das geht mich nichts an)
   * nunc vino pellite curas, cras ingens iterabimus aequor. (Laßt uns jetzt fröhlich sein, morgen müssen wir wieder in die Tretmühle.)   * nunc vino pellite curas, cras ingens iterabimus aequor. (Laßt uns jetzt fröhlich sein, morgen müssen wir wieder in die Tretmühle.)
Zeile 50: Zeile 59:
   * opus operatum (Gewerkeltes)   * opus operatum (Gewerkeltes)
   * oratio pro domo ([[Rede]] in eigener Sache)   * oratio pro domo ([[Rede]] in eigener Sache)
 +  * pater semper incertus est - mater semper certissima (der Vater als solcher weiß nie wirklich, ob er auch der Vater des Kindes ist; bei der Mutter ist man sich immer gewiß)
   * pecunia ex se generare nihil potest ([[Geld]] schafft nichts von allein)     * pecunia ex se generare nihil potest ([[Geld]] schafft nichts von allein)  
   * per varios casus, per tot discrimina rerum (durch verschiedene Zwischenstationen und viele Krisen, die bewältigt werden mußten)   * per varios casus, per tot discrimina rerum (durch verschiedene Zwischenstationen und viele Krisen, die bewältigt werden mußten)
   * Persicos odi, puer, apparatus (Perserprunk, mein Bursche, verschmäh ich gerne ([[Horaz]])   * Persicos odi, puer, apparatus (Perserprunk, mein Bursche, verschmäh ich gerne ([[Horaz]])
   * pleni sunt coeli gloria tua (die [[Himmel]] sind deines Ruhmes voll)   * pleni sunt coeli gloria tua (die [[Himmel]] sind deines Ruhmes voll)
-  * praetor minima non curat  (der [[Chef]] hatte nicht das geringste Interesse)+  * praetor minima non curat  (der Chef hatte nicht das geringste Interesse)
   * procul negotiis (gute Geschäfte machen, weil man weit weg ist; bei Geschäften)   * procul negotiis (gute Geschäfte machen, weil man weit weg ist; bei Geschäften)
   * propter vitam vivendi, perdere causam ([[Iuvenal]]: Wegen der Schlechtigkeit des Lebens den [[Grund]] verlieren, leben bleiben zu wollen.)   * propter vitam vivendi, perdere causam ([[Iuvenal]]: Wegen der Schlechtigkeit des Lebens den [[Grund]] verlieren, leben bleiben zu wollen.)
 +  * qualis rex, talis grex (ist dem König schlecht, geht's dem Geschmeiß noch übler)
   * qui tollis peccata nostra miserere nobis (Der Du unsere [[Schuld]] auf Dich nimmst, erbarme Dich unser!)   * qui tollis peccata nostra miserere nobis (Der Du unsere [[Schuld]] auf Dich nimmst, erbarme Dich unser!)
   * qui vivra verra (die [[Zukunft]] wird es beweisen)   * qui vivra verra (die [[Zukunft]] wird es beweisen)
 +  * Quidquid agis, prudenter agas et respice finem! (Was auch immer du tust, mach es richtig und denk zugleich an die Folgen!)
   * quod ab principio vitiosum est, tractu temporis convalescere nequit. (Was bei Vertragsabschluß auf falschen Voraussetzungen beruhte und Unrecht war, kann auch in der Zukunft nicht rechtsgültig werden.)   * quod ab principio vitiosum est, tractu temporis convalescere nequit. (Was bei Vertragsabschluß auf falschen Voraussetzungen beruhte und Unrecht war, kann auch in der Zukunft nicht rechtsgültig werden.)
   * Quum moriar, medium solvar et inter opus. (Der [[Tod]] soll mich mitten in der [[Arbeit]] holen.)   * Quum moriar, medium solvar et inter opus. (Der [[Tod]] soll mich mitten in der [[Arbeit]] holen.)
Zeile 79: Zeile 91:
   * ultra posse nemo obligatur (Ein Mann kann nicht mehr tun.)   * ultra posse nemo obligatur (Ein Mann kann nicht mehr tun.)
   * unda fert nec regitur (die Woge trägt, kann aber nicht beherrscht werden)   * unda fert nec regitur (die Woge trägt, kann aber nicht beherrscht werden)
 +  * unum castigabis, centum emendabis. (Bestrafe einen und du wirst hundert bessern.)
 +  * veritas convicii non tullit iniuriam (Der Wahrheitsgehalt einer Schmähung hebt den Tatbestand nicht auf.)
   * victi victoribus leges dederunt (den Besiegten werden von den Siegern die [[Gesetz#Gesetze]] auferlegt)   * victi victoribus leges dederunt (den Besiegten werden von den Siegern die [[Gesetz#Gesetze]] auferlegt)
   * vita brevis ars longa (das [[Leben]] ist kurz, die [[Kunst]] ist lang)   * vita brevis ars longa (das [[Leben]] ist kurz, die [[Kunst]] ist lang)
sentenz.1530967115.txt.gz · Zuletzt geändert: 2019/07/28 14:28 (Externe Bearbeitung)